Temoù
An amzer fall
-
🔗 miz mae zo ken fall all kwa
[mi:z mɛ: zo ken vɑl al kwa]
le mois de mai est tout aussi moche, pourri
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ... seblant amzer fall pa vezont klevet o kanañ
['ze:blən 'ãmzər val pa vɛɲ 'klɛwə 'kã:nã]
... signe de mauvais temps quand on les entend chanter [les mouettes]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 koad en ti, arru zo amzer gri
[kwɑt ən ti: ɑj zo 'ɑ̃mzər gri:]
du bois dans la maison, voilà le temps cruel [dit par un oiseau, sans doute la grive]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 garv eo an amzer emezañ, garv eo an amzer
[gɑɾw ɛ 'nɑ̃mzər meɑ̃ gɑɾw ɛ 'nɑ̃mzər]
le temps est rude dit-il, le temps est rude
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 an amzer zo bet ken fall
['nɑ̃mzər zo be ken vɑl]
le temps a été tellement mauvais
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 1. ha 'oa ket bet goañv start ivez, 'vez ket... goañv gwechall... 2. n'eus ket... n'eus ket sesonioù ken 1. nann nann, gwechall e vije erc'h hag e vije hanter-kant, tri-ugent santimetr, erc'h a rae e-pad pemzekteiz, teir sizhun, ha goude e deue... 'h addeue an amzer vat, hag a-wechoù 'h addeue ur skoulad all, ur skoulad a lârent deus se, ur skoulad 2. ur skoulad ya, ur skoulad 1. arri zo ur skoulad c'hoazh 2. ur skoulad erc'h 1. une période de mauvais temps, ur skoulad, amzer fall 2. arri zo ur skoulad yenion, arri zo ur skoulad erc'h
1. [a ˌwa kə be ˌguˑɑ̃ ˈstɑɹd ˌie - ˌve kə - ˈguːɑ̃ gweˈʒɑl] 2. [ˌnøs kə - ˌnøs kə sɛˈzɔ̃ɲo ken] 1. [nɑ̃n nɑ̃n - gweˈʒɑl viʒe ˈɛɹx a viʒe ˌhɑ̃ntəˈkɑ̃n tɹiˈyːgən sɑ̃tiˈmɛt - ˈɛɹx ɹɛ pad pɛmˈzɛkte tɛɹ ˈzyːn - a ˈguːde de ˈhadde ˌnɑ̃mzəɹ ˈvɑːt - a ˈweːʒo ˈhadde ˌskuˑləd ˈɑl - ə ˈskuːləd ˈlɑːɹɛɲ də se - ˈskuːlət] 2. [ˈskuːlad ja - ˈskuːlat] 1. [ˈɑj zo ˈskuːləd hwas] 2. [ˌskuˑlad ˈɛɹx] 1. [... - ˈskuːlət - ˌɑ̃mzəɹˈvɑl] 2. [ˌaj zo ˌskuˑla jiˈniˑɔ̃n - ˌaj zo ˌskuˑlad ˈɛɹx]
1. et ça n'avait pas été un hiver difficile non plus, il n'y a pas... l'hiver autrefois... 2. il n'y a... il n'y a plus de saisons 1. non non, autrefois il y avait de la neige et il y avait cinquante, soixante centimètres, il neigeait pendant quinze jours, trois semaines, et après venait... revenait le beau temps, et parfois une autre période de mauvais temps, ils appelaient ça une période de mauvais temps, une période de mauvais temps 2. une période de mauvais temps oui, une période de mauvais temps 1. une période mauvais temps, une période de mauvais temps, du mauvais temps 2. voilà une période de temps froid, voilà un épisode de neige
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
🔗 un amzer d'ober bugale
['nɑ̃mzər do:r by'gɑ:le]
un temps à faire des enfants [mauvais temps]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 pa veze dour pa veze erc'h pa veze glav, ni 'h ae war-raok bepred
[pe viʒe du:r pe viʒe ɛrh pe viʒe glɑw nim hɛ wa'ro:g 'bopət]
quand il pleuvait quand il neigeait quand il pleuvait, nous allions de l'avant toujours
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 sell aze un amzer !
[sɛl 'ɑhɛ 'nɑ̃mzər]
voilà un temps !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 dec'h 'na graet un devezh fall hañ
[deh na gwɛd ən ’dewəz vɑl ɑ̃]
hier on avait eu une journée de mauvais temps hein
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Bouc'h eo an amzer ha chom a ra mouchet.
Boc'h è namzer a chom moucheut.
[box ɛ nãmzəʁ a ʃom muʃət]
Le temps est maussade et reste couvert.
le temps « boude »
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 ken fall evel eo an amzer ha bepred ec'h a er-maez
[ˈkenval wɛl hɛ ’nɑ̃mzər a ’bopəd ha me̞:s]
le temps est tellement mauvais et il va quand même dehors
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amzer divalav 'meump evit ar bloaz
['ɑ̃mzəɹ di'vɑ:lo mœm wid blɑ:]
nous avons du mauvais temps cette année
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eus ket divalavoc'h evit hemañ
[nøs kə ˌdiva'loɔh wit 'hemɑ̃]
il n'y a pas plus laid que celui-ci [temps gris et bruineux]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 adalek eo 'ba an Nord-Ouest e vez... vez... vez gri... krizoc'h adarre
[’dɑ:lɛk he̞ ba nɔɹ’wɛst ve ve ve gɾi ’kɾi:ɔx ɑɹe]
à partir du moment où il est au Nord-Ouest [vent] c'est... c'est... c'est maussade de nouveau
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an amzer zo divalav, an amzer zo fentus kwa
['nɑ̃mzəɹ zo di'vɑ:lo 'nɑ̃mzəɹ zo 'fɛntys kwa]
le temps est minable, le temps est bizarre quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne ra ket amzer vat tamm ebet koura
[ɹa kəd 'ɑmzəɹ vɑ:t tɑ̃m'bet ku:ɾa]
il ne fait pas du tout beau temps quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amzer divalav a ra hañ !
['ɑ̃mzəʁ di'vɑ:lo ʁa ɑ̃]
il fait un temps minable hein !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ya ! miz meurzh zo garv hañ !
[o ja miz ˈmœɹs so ˈgɑɹw ɑ̃]
oh oui ! le mois de mars est rude hein !
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... bet bloavejoù druz aze
[ˌbed blaˌweˑʒo ˈdɣyˑ ˌɑhe]
... ayant eu des années humides là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Kariou, ganet e 1930 e Peurid, o chom e Peurid, marvet e 2025, tud bet ganet e Kervorc'h / Tredarzeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! dec'h e oan bet oc'h evañ kafe, e-ti ur gamaradez din, ha feiz... e oant aet war ma dreid, brav e oa pa oan o vont, met a-benn... « me zo o vont da gas ac'hanout d'ar gêr » « 'ri ket 'vat, emezon-me », oh ! « biskoazh 'meus gwelet ken fall all », emezon-me, feiz, ar paiplu 'dalveze ket ar boan leskel anezhañ peogwir a-hend-all 'nije bet... ha yen ! ha yen !
[...]
oh ! hier j'avais été boire un café, chez une amie à moi, et ma foi... j'étais allée à pied, il faisait beau en allant, mais quand... « moi je vais te ramener à la maison » « ah, non ! dis-je », oh ! « jamais je n'ai vu [un temps] aussi mauvais », dis-je, ma foi, ça ne servait à rien de laisser le parapluie parce que sinon il aurait été [emporté]... et froid ! et froid !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
Temoù dindan
- Skoulad ar goukoug (2 frazenn)
- An amzer drist (5 frazenn)
- An amzer fall-kaer (10 frazenn)
- Ar c'houmoul (17 frazenn)
- An avel (14 frazenn, 5 tem dindan)
- An amzer gleb (6 frazenn, 2 dem dindan)
- Ar glav (6 frazenn, 12 tem dindan)
- Ar yenion (11 frazenn, 3 zem dindan)
- Ar rev (26 frazenn, 6 tem dindan)
- An erc'h (13 frazenn, 7 tem dindan)
- Ar skorn (9 frazenn)
- Ar frim (3 frazenn)
- Ar vrumenn (11 frazenn)
- An oraj (8 frazenn)
- Ar c'hurun (7 frazenn, 4 zem dindan)
- Al luc'hed (15 frazenn)
- Ar grizilh (11 frazenn)
- An tempaj (10 frazenn)
- Gwaskediñ (21 frazenn)