Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr bouedAr soub

Ar soub

un tamm soub

[tãm sup]

un peu de soupe

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm soup

[tãm zup]

un peu de soupe

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

debriñ a ra bern soup

['di:bĩ ra bɛrn zup]

il mange beaucoup de soupe [enfant qui grandit]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e veze debret bern soup

[də 'huls:e viʒe 'dɛ:bəd bɛrn zup]

à cette époque-là on mangeait beaucoup de soupe

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

mogediñ a ra

[mo'ge:di ra]

elle fume [soupe]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

soub

zoup

[zup]

soupe

(dastumet gant Julien)

Tomm eo e soub.

Tomè i zoup.

[tomɛ i zup]

sa soupe est chaude.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

e vez trenk ar soub

[ve tʁɛ̃ng zup]

la soupe a tourné [aigre]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ma nizez a oa a-baouez da... c'helven ac'hanon, ha 'da goullet ganin « oc'h ober petra 'h out ? » « ah, fidedoue ! a-baouez da frikañ soup 'h on ! »

[a mə ˈniːzəz wa ˈbɔwəs tə - ˈhɛlvən ˌɑ̃w - a da ˈgulə gɑ̃ˈnĩ ho̞ˑɹ ˈpɹɑ hut - a fidəˈduˑe ˈbɔwəs tə ˈfɹicɑ̃ ˈzub ɔ̃]

et ma nièce venait de... m'appeler [au téléphone], et elle m'avait demandé « qu'est-ce que tu es en train de faire ? » « ah, nom d'un chien ! je viens de passer ma soupe ! »

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Istemoù