Ar boued hag an evajoù > Ar boued > Ar soub
un tamm soub
[tãm sup]
un peu de soupe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
un tamm soup
[tãm zup]
un peu de soupe
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
debriñ a ra bern soup
['di:bĩ ra bɛrn zup]
il mange beaucoup de soupe [enfant qui grandit]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
d'ar c'houlz-se e veze debret bern soup
[də 'huls:e viʒe 'dɛ:bəd bɛrn zup]
à cette époque-là on mangeait beaucoup de soupe
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
mogediñ a ra
[mo'ge:di ra]
elle fume [soupe]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
soub
zoup
[zup]
soupe
(dastumet gant Julien)
Tomm eo e soub.
Tomè i zoup.
[tomɛ i zup]
sa soupe est chaude.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
e vez trenk ar soub
[ve tʁɛ̃ng zup]
la soupe a tourné [aigre]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha ma nizez a oa a-baouez da... c'helven ac'hanon, ha 'da goullet ganin « oc'h ober petra 'h out ? » « ah, fidedoue ! a-baouez da frikañ soup 'h on ! »
[a mə ˈniːzəz wa ˈbɔwəs tə - ˈhɛlvən ˌɑ̃w - a da ˈgulə gɑ̃ˈnĩ ho̞ˑɹ ˈpɹɑ hut - a fidəˈduˑe ˈbɔwəs tə ˈfɹicɑ̃ ˈzub ɔ̃]
et ma nièce venait de... m'appeler [au téléphone], et elle m'avait demandé « qu'est-ce que tu es en train de faire ? » « ah, nom d'un chien ! je viens de passer ma soupe ! »
Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)