Ar boued hag an evajoù > Ar boued > Ar c'hig
eñ eo kerañ tamm kig zo moaien da gaout
[hẽ̞: ɛ ’kerɑ̃ tɑ̃m kik so ’mojən də gɑ:t]
ça c'est le plus cher morceau de viande qu'il puisse y avoir [bécasse]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
gwellañ tamm kig a zo
[’gwɛlɑ̃ tɑ̃m kic so]
le meilleur morceau de viande qu'il y ait [bécasse]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur bern kig zo diouti
[bɛrn kic so 'djɔ̃ti]
il y a beaucoup de viande dessus [poule faisane]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ar c'hig eo an gwellañ ganin
[hiɟ ɛ 'ngwɛlɑ̃ gɑ̃nĩ]
c'est la viande que je préfère
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
un tamm kig
tan-m kitch
[tãm kic]
un peu de viande
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Arru eo pare an tamm kig.
Ayè paré tan-m ki-tch.
[ajɛ paʁe tãm kic]
Il n'y a presque plus de viande.
Jean Le Du (p.397) : ay ê paré me zãmmó gwênnêyen mon petit pécule (litt. ’mes morceaux de sous’) sont bientôt épuisés.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ diwar ur vuoc'h, n'eus ket nemet malañ anezhi tout d'ober peogwir n'houlont nemet bifteak hâché ken
[’diwaʁ vyx nøs kə mɛ ’mɑ:lɑ̃ nɛj tud do:r py’gy:ʁ nu’lɛɲ cə mɛ biftɛg aʃe ken]
sur une vache, il n'y a qu'à la broyer entièrement puisqu'ils ne veulent plus que du bifteak haché
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)