Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr bouedAr c'hig

Ar c'hig

eñ eo kerañ tamm kig zo moaien da gaout

[hẽ̞: ɛ ’kerɑ̃ tɑ̃m kik so ’mojən də gɑ:t]

ça c'est le plus cher morceau de viande qu'il puisse y avoir [bécasse]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

gwellañ tamm kig a zo

[’gwɛlɑ̃ tɑ̃m kic so]

le meilleur morceau de viande qu'il y ait [bécasse]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bern kig zo diouti

[bɛrn kic so 'djɔ̃ti]

il y a beaucoup de viande dessus [poule faisane]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hig eo an gwellañ ganin

[hiɟ ɛ 'ngwɛlɑ̃ gɑ̃nĩ]

c'est la viande que je préfère

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm kig

tan-m kitch

[tãm kic]

un peu de viande

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Arru eo pare an tamm kig.

Ayè paré tan-m ki-tch.

[ajɛ paʁe tãm kic]

Il n'y a presque plus de viande.

Jean Le Du (p.397) : ay ê paré me zãmmó gwênnêyen mon petit pécule (litt. ’mes morceaux de sous’) sont bientôt épuisés.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

diwar ur vuoc'h, n'eus ket nemet malañ anezhi tout d'ober peogwir n'houlont nemet bifteak hâché ken

[’diwaʁ vyx nøs kə mɛ ’mɑ:lɑ̃ nɛj tud do:r py’gy:ʁ nu’lɛɲ cə mɛ biftɛg aʃe ken]

sur une vache, il n'y a qu'à la broyer entièrement puisqu'ils ne veulent plus que du bifteak haché

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù