Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedSoagnalAl louzouioùAr seurtoù louzouioù

Ar seurtoù louzouioù

un hanter-hini deus da gachedoù

[ˌnɑ̃ntə'ri:ni døz də ga'ʃe:do]

un demi [cachet] de tes cachets

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ken oa kavet an antibio

[ken wa kɑ:d nɑ̃'tibjo]

jusqu'à ce qu'on trouve l'antibiotique

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ e vez ur flistrad da lakat e-barzh

['beɑ̃ ve 'flistə də 'lɑkə bɑrs]

il y a une giclette à mettre dedans [pour se déboucher le nez]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hachedoù evit kousket

[ha'ʃe:do wit 'kuskət]

les somnifères

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

reoù fort-kaer

[rew fɔrt'kɛ:r]

des très forts [médicaments]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

unan en e bezh

[yn ni be:s]

un en entier [cachet]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall ne oa ket pilulennoù

[gwe’ʃɑl wa kə ˌpilyˈleno]

autrefois il n'y avait pas de pilules [contraceptives]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e roe louzoù din deus e oa d'ar c'houlz-se, sirop ha traoù kwa met...

[a ʁɛ ’lu:zo dĩ dəz wa də ’huls:e ’si:ʁo̞p a tʁɛw kwa mɛ]

et il me donnait des médicaments en fonction de ce qu'il y avait à cette époque-là, du sirop et tout quoi mais...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

pegement 'ta evet ? unan ? me zo... me zo abaoe dilun oc'h ober, da nav eur, da... da dek eur, d'unnek eur, eu... ha neuze e gemeran ur c'hached

[pe'gemən ta 'e:vət - yn - me zo me zo bwe de'ly:n 'ho̞:bəʁ - də 'nɑvəʁ də də 'degəʁ dœ'ne:gəʁ - ə a 'nœ:he go̞'me:ʁɑ̃ 'hɑʃət]

combien tu avais bu ? une [tisane de thym] ? moi je... moi je fais depuis lundi, à neuf heures, à... à dix heures, à onze heures, euh... et alors je prends un cachet

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)