Brezhoneg Bro-Vear

An tiLodennoù an tiAr prenestrAr c'harre

Ar c'harre

ar c'harre prenestr

['hɑre 'pre:nəs]

la carrée de fenêtre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'holoenn prenestr

[ho'loən 'pre:nəs]

un linteau de fenêtre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'holoennoù

[ˌholo’eno]

les linteaux

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lañseiji ha kregi hag ar c'holoenn

[lɑ̃’sɛjʒi a ’kri:gi a ho’lo:ən]

des pierres longues et des crochets et un linteau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir gwezhall e veze tammoù mantelloù war ar prenestroù kozh

[pə'gu:r gwe'ʒɑl viʃe 'tɑ̃mo vɑ̃n'telo war prɛ'neʃo ko:s]

puisque autrefois il y avait des manteaux sur les vieilles fenêtres (rebord ou carrée ?)

??? Sens

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze e veze staget an armanak PTT deus... deus... deus... deus... deus un tamm mantell

[a 'nœe viʃe 'stɑ:gəd ə naɾ'mɑ̃:nag ə petete de de de dez des tɑ̃m 'vɑ̃ntəl]

et alors on attachait l'almanach des PTT au... au... au... au... au manteau (carrée de la fenêtre ?)

??? sens

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

sell aze ar vantell prenestr-se a veze lâret, hag eñ zo tapet eeun (?) 'vat, ur vantell siminal

[sɛl ’ɑhe ə ’vɑ̃ntəl ’prɛnəs se viʃe ’lɑ:rəd a hẽ:̞ zo ’tɑpəd ɛwn ha ə ’vɑ̃ntəl ʃi’mi:nəl]

voilà le inteau de cette fenêtre-là qu'on disait, et il est mis droit (?), un linteau de cheminée

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

mein prenestroù ha tout

[mɛɲ pɾɛ'neʃo a tut]

des pierres de fenêtres et tout [d'entourage]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

karrezoù prenestroù aze

[ka'ɹe:o pɾɛ'neʃo 'ɑ:he]

les carrés de fenêtre là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

war mantell ar prenestr

[waʁ 'vɑ̃ntəl 'pɾɛ:nəs]

sur le rebord de la fenêtre

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)