Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr gwezTraoù a bep seurtAr ment

Ar ment

ur wezenn vat

[ə 'weən mɑt]

un bel arbre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pezh gwezenn

[pe:z 'gweən]

un très grand arbre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

aze oa ur pezh gwezenn, 'ba 'r c'horn aze

['ɑhe wa pe:z 'weən bah hɔrn 'ɑhɛ]

là il y avait un grand arbre, dans le coin là

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'meus gwelet honnezh gros ordin

[me møz 'gwɛ:lə hɔ̃:s gros 'ɔrdin]

je l'ai toujours vu gros [grand, l'arbre]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pezh gwezenn dev-mat

[ə pe:z 'gweən dew'mɑt]

un très gros arbre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma ne dapont ket da stokañ o daouarn, unan e pep tu d'ar wezenn kua

[ma 'dɑpɛɲ kə də 'stɔkɑ̃ o 'dɑwən yn pop ty: də 'weən kya]

s'ils n'arrivent pas à se toucher les mains, un de chaque côté de l'arbre quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

aze e oa gwez-derv, oh ma Doue, 'ba... 'ba an hed-se

['ɑhɛ wa gwẽ: dɛrw o ma 'due ba ba ne:t se]

là il y avait des chênes, oh mon Dieu, de cette longueur-là [diamètre]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pezh tronkon gwezenn

[ə pes 'trɔ̃ŋkɔ̃n 'gweən]

un très gros arbre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, peotramant deus an natur ivez a-wechoù, a-wechoù e welez ar reoù n'eont ket uhel

[ja pe'tɑ̃mɑ̃n dəz ən 'nɑ:tyʁ ije 'we:ʒo 'we:ʒo 'wɛ:lɛz ʁew nɛɲ cəd 'y:əl]

oui, sinon c'est naturel aussi parfois, parfois tu vois certains qui ne vont pas haut [chênes]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)