An natur > Ar plant hag ar gwez > Ar plant > An drez
drez o tont du-mañ
[dre:s tɔ̃n 'dy:mɑ̃]
des ronces venant chez moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
pikoù
['pi:co]
des pics [épines]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
e-mesk an drez
[mesk ən dre:s]
parmi des ronces
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
un drezenn
['ndre:zən]
une ronce
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pikoù drez
['pico dre:s]
des épines de ronces
Anna ar Baodour, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
chutat begoù drez
['ʃytəd 'be:go dre:s]
sucer des pousses de ronces [remède contre le mal de gorge]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
mont da dastum mouar
[mɔ̃n də 'dɑstym 'muar]
aller ramasser des mûres
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ mouar du
[ˌmuar'dy:]
des mûres noires
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ur vouarenn
vouar-reu-n
[vuaʁən]
mûre
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
mouar
mouar
[muaʁ]
mûres
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Pa vez darev mouar e vez preñved.
Pa vé daw mouar vé préveut.
[pa ve daw muaʁ ve pʁevət]
Quand les mûres sont mûres il y a des vers.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
drezenn
drézeun
[dʁezən]
ronce
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
drez
dréz
[dʁez]
ronces
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
an drez 'neus labouret
[ndre:s nœz la'bu:rət]
les ronces ont poussé
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an drez, ur voutadenn, ur voutadenn evit ar bloaz kwa, ur voutadenn nevez
[ndɾe:z ə vu'tɑ:n vu'tɑ:n wid bla kwa vutɑn 'newe]
les ronces, une pousse, une pousse de l'année, une pousse nouvelle quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ an drezenn aze pa arri e vo krec'h ha neuze 'h arri da gouezhañ en traoñ ha ma... ma stok an douar eu... e rey ur brank all aze ha goude diwar hennezh eo e terc'h da vont evel-se
['ndɾe:zən 'ɑ:he pe hɑj vo kwex a 'nœ:he hɑj də 'gwe:ɑ̃ tɾo̞w a ma ma stɔk 'du:aɹ ə ɹɛj bɾɑ̃ŋg al 'ɑ:he a 'gu:de diwaɹ hẽ̞:z e̞ dɛɹx tə vɔ̃n və'se]
la ronce là quand elle arrive elle est en haut et alors elle arrive à tomber en bas et si... si elle touche la terre euh... elle fera une nouvelle branche là et après à partir de celle-là elle continue d'avancer
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
o vouariñ
[vu'ɑ:ʁĩ]
en train de ramasser des mures
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)