Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr bouedPropoziñ da debriñ

Propoziñ da debriñ

un tamm bennaket 'to ?

[dãm bə'nakət to]

tu prendras quelque chose ?

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

tamm piz 'to ?

[tɑ̃m pi:s to]

tu auras un peu de pois ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'hachoenn 'to ?

[ha'ʃoən to]

tu veux un gâteau ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'to ket gachoù ?

[to kə 'gɑʃo]

tu n'auras pas de gâteaux ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne gerzhez ket nemet war un troad ?

[’gɛrze kə mɛ warn twɑt]

tu ne marches que sur un pied [pour inviter une personne à se servir une deuxième fois] ?

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

nann 'vat... ale ! kemer ur grampouezhenn neuze 'ta !

[ˌnɑ̃n ha - ˈɑˑle - ˌko̞məɹ gɹɑ̃mˈpwɛn ˌnœhe ta]

mais non... allez ! prends donc une crêpe aussi !

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ale, addebr unan all 'ta !

[ˌɑˑle - ˈhɑdˑɛb ˈnɑl ta]

allez, remanges-en un donc !

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

en em servijit !

[nɔ̃n ʒɛɹˈviːʒet]

servez-vous !

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn a gemerfet ?

[tɑ̃m ˈgɑʃən geˈmɛꝛfɛt]

vous prendrez un biscuit ?

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)