Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr bouedAr c'hig-moc'hAr c'hig-sall

Ar c'hig-sall

kig-sall

[kic sal]

lard

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kostezioù kig-sall

[kos'tejo kic’sal]

des côtes de lard

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

soñj 'teus deus kig-sall en-pign ?

[ʒõʒ tøz døs kic’sal piɲ]

tu te souviens du lard en pendant ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hig-sall a vije ken tev-se

[hic’sal ’viʒe ken ’tewze]

le lard était aussi épais que ça

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'vije ket ezhomm amann pe vije kig-sall

[viʒe kəd e:m ɑ̃’mɑ̃n pe viʒe kic’sal]

on n'avait pas besoin de beurre quand on avait du lard

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

gwezhall e vije bara kig-sall da adverenn

[gwe’ʒal ’viʒe ’bɑ:ra kic sal də ha’vɛrn]

autrefois on avait du pain au lard au goûter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

e vije miret unan da lazhañ goude evit ar gêr, eñ a vije kig-sall dioutañ

[viʃe ’mi:rə yn də ’lɑhə ’gu:de wi ge̞:r hẽ̞: viʃe kic’sɑl dɔ̃tɑ̃]

on en gardait un pour le tuer après pour la maison, on en faisait du lard salé

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

tamm kig-sall

tan-m kig sal

[tãm kig sal]

un morceau de lard

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

an druzoni deus ar c'hig-sall

[ndʁy’ɔ̃:nĩ dəz hic’sɑl]

le gras du lard

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kig-sall druz

[kic sɑl dʁy:]

du lard gras

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kig-sall treut

[kic sɑl tʁœt]

du lard maigre

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e vije rouzet an tamm kig-sall-se

[viʃe ’ʁu:zət tɑ̃m kic’sɑl ze]

on faisait roussir ce morceau de lard-là

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)