Brezhoneg Bro-Vear

Ar boued hag an evajoùAr bouedAn traoù sukretLes biscuits

Les biscuits

1 2  (28 frazenn en holl)

pegement a gachoù 'teus bet ?

[pe'ge:mən 'gɑʃo tøs bet]

combien tu as eu de gâteaux ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachoù 'to ?

[tɑ̃m 'gɑʃo to]

tu auras des gâteaux ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

div gachoenn

[diw ga'ʃoən]

deux gâteaux, biscuits

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'hachoenn 'h eo, ur c'hachoenn an hini eo a-hend-all

[ha'ʃo̞:ən he̞ - ha'ʃo̞:ən ni he̞ hɛn'dɑl]

c'est un gâteau, c'est un gâteau que c'est autrement

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar gachoù ya, c'est les gâteaux, ar gachoù, ur c'hachoenn a-hend-all

[’gɑʃo ja - ... - ’gɑʃo - ha’ʃo:ən he̞ hɛn’dɑl]

les gâteaux oui, c'est les gâteaux, les gâteaux, un gâteau autrement

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gachoù sec'h a vije lâret, gachoù sec'h a vije lâret, ur bakadenn gachoù sec'h

['gɑʃo zeh viʃe lɑ:t - 'gɑʃo zeh viʃe lɑ:d - ba'kɑ:n 'gɑʃo zeχ]

des biscuits qu'on disait, des biscuits qu'on disait, un paquet de biscuits

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bakadenn gachoù

[ba'kɑ:dən 'gaʃo]

un paquet de gâteaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gachoù dous

['gaʃo du:s]

des gâteaux sucrés, biscuits

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pakadennoù gachoù

[ˌpaka'deno 'gɑʃo]

les paquets de gâteaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da gerc'hat an tamm gachoenn

[də 'gɛrhət tɑ̃m ga'ʃoən]

pour aller chercher le petit gâteau

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket ezhomm gachoù

[nøs kəd e:m 'gɑʃo]

il n'a pas besoin de gâteaux [il ne veut pas]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hoazh zo ur c'hachoenn

[hwɑs so ha'ʃoən]

il y a encore un gâteau [biscuit]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un biscuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

c'hoazh zo manet ur c'hachoenn

[hwɑs so 'mɑ:nə ha'ʃoən]

il reste un biscuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur gachoenn 'to ?

[ga'ʃoən to]

tu prendras un gâteau [biscuit] ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn ?

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un biscuit ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'h a da reiñ ur vadelenenn dezhañ

[me hɑ də rɛ̃j ə vad'lenən deɑ̃]

moi je vais lui donner une madeleine

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eh, 'to ket ur bannac'h bihan da drempañ da c'hachedenn ?

[ɛ to kə bɑ̃h 'piən də 'drɛmpɑ̃ də ha'ʃe:dən]

eh, tu ne veux pas un petit coup pour tremper ton biscuit ?

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

un tamm gachenn

[tɑ̃m 'gɑʃən]

un petit gâteau, biscuit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bep a gachoenn zo voaien da gaout

[bob ə ga'ʃoən zo 'vojən də gɑ:t]

il y a moyen d'avoir chacun un gâteau

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'hovad gachoù

['ho:vəd 'gɑʃo]

une ventrée de gâteaux [biscuits]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

debr ar c'hachoenn neuze !

[dɛb ha'ʃoən 'nœhe]

mange le gâteau alors [biscuit] !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'teus ket debret da gachoenn

[tøs kə 'dɛ:bəd də gɑ'ʃoən]

tu n'as pas mangé ton gâteaux

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e c'hachoenn

[i ha'ʃo̞:ən]

son [petit] gâteau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bakadenn gachoù

[ba'kɑ:n gaʃo]

un paquet de gâteaux

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (28 frazenn en holl)

Istemoù