Brezhoneg Bro-Vear

An diduamantoùAn arzoùKanañAr ganerien vrudet

Ar ganerien vrudet

plijout a rae dezhe bezañ pedet da ganañ

[pliʒ rɛ dɛ: 'beɑ̃ 'pe:dɛt tə 'gɑ̃:nɑ̃]

ils aimaient être invités à chanter

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

hoñ a oare bernioù

[hɔ̃: 'wɑ:rɛ 'bɛrɲo]

elle en savait des tas [de chansons]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze pedet da vont d'an euredoù da vont da ganañ e brezhoneg

[viʒe 'pe:dət tə vɔ̃n də nœ're:ʒo də vɔ̃n də 'gɑ̃:nɑ̃ brɛ'zɔ̃:nək]

elle était invitée à aller aux noces [mariages] pour aller chanter en breton

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

goût a oare ober

[gu:d ə 'wɑ:rɛ o:r]

il savait [très bien] faire [chanter]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met kanañ a oare ober paotr

[mɛ 'kɑ̃:nɑ̃ 'wɑ:rɛ o:r pot]

mais chanter il savait faire mon gars

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

... e oa kat da ganañ e-pad an noz

[wa kɑt tə 'gɑ̃:nɑ̃ pa:n nɔ̃:s]

... était capable de chanter pendant toute la nuit

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Jean Kolled a gane asambles ganti 'vat

[ʒɑ̃ 'kɔlɛt 'gɑ̃:nɛ 'sɑ̃məz 'gɑ̃nti hɑ]

Jean Collet chantait avec elle

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini a oare ober ne oa ket diaes dezhañ ober hañ

[ni: 'wɑ:rɛ o:r wa kə 'diɛs 'teɑ̃ o:r ɑ̃]

celui qui savait faire [chanter] ce n'était pas difficile pour lui de faire

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Jean Kollet a gane aezet hañ

[ʒɑ̃ 'kolɛt 'gɑ̃:nɛ 'ɛ:zəd ɑ̃]

Jean Collet chantait facilement [avec facilité]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)