Brezhoneg Bro-Vear

Al labourLabour ar c'hoadAr seurtoù koadAr c'hoad da dommañ

Ar c'hoad da dommañ

koad d'ober tan

[kwɑd do:r tɑ:n]

du bois pour le feu

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

derv, eñ eo an hini gwellañ

[dɛrw hẽ: e ni: 'gwɛlɑ̃]

le chêne, c'est lui le meilleur

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a strinke

[hẽ: 'striŋcɛ]

il giclait, pétait [bois de châtaignier au feu]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

koad-tan

[kwɑt tɑ̃:n]

bois de chauffage

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kistin, strakal a ra gouez dezhe

[’kistin ’strɑkəl ra gwes tɛ]

du châtaigner, il pète comme ils disent

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

strakal a ra 'ba 'n tan

['strɑkəl ra ban tɑ̃:n]

il pète dans le feu [châtaignier]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gwellañ koad oa d'ober tan evel-se 'h eo an derv

['gwɛlɑ̃ kwɑd wa 'do:bər tɑ̃:n və'se hɛ dɛrw kwa]

le meilleur bois qu'il y avait pour faire du feu comme ça c'est le chêne

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

tommañ a ra kwa

['tɔmə ra kwa]

il chauffe quoi [chêne]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

derv eo an hini gwellañ, faou a oa mat ivez

[dɛrw ɛ 'ngwɛlɑ̃ vo: wa mɑ:d ije]

c'est le chêne le meilleur, le hêtre était bon aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa kargoù foenn, e oa kargoù ed, e oa kargoù keuneud

[wa ’kɑrgo fwɛn wa ’kɑrgo e:t wa ’kɑrgo ’kœ̃:nət]

il y avait des chargements de foins, il y avait des chargements de blé, il y avait des chargements de bois

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha neuze keuneud 'nije frank

[a 'nœe 'kœ̃:nət niʃe vɾɑ̃ŋk]

et alors il avait du bois de chauffe en abondance

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

keuneud

['kœ:nət]

bois de chauffage

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

keuneud, me zo bet oc'h ober, ha ne blije ket ar jeu-se din, me a oa gwak, re yaouank d'ar c'houlz-se paotr-kaezh

['kœ:nət me zo be ho:r a 'bi:ʒɛ kə 'ʒœze dĩ me wa gwɑ:g re 'jɔwɑ̃ŋg də 'huls:e pot'kɛ:s]

du bois de chauffage [venant des talus], j'ai été faire ça, et ce truc ne me plaisait pas, j'étais tendre, trop jeune à cette époque-là mon gars

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)