Brezhoneg Bro-Vear

Ar vuhez hag an idantelezhAn oadBezañ memes oad gant

Bezañ memes oad gant

1 2  (34 frazenn en holl)

un tamm bihan yaouankoc'h, apeupre gant oad a David

[tɑ̃m ’bijən jo’wɑ̃ŋkɔx apə'prɛ gɑ̃n nwɑ:d a ’david]

un peu plus jeune, à peu près de l'âge à David

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

memes oad gant...

['moməs nwɑ:d gɑ̃n]

du même âge que ...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze out a oad gant Edern

[’nœhe ud nwɑ:d gɑ̃n ’edɛrn]

tu es de l'âge à Edern alors

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vijen bet d'az noad 'mije lâret dit koura

[ma viʒɛn bed dəz nwɑ:d miʒe lɑrt tit kya]

si j'avais été de ton âge je t'aurais dit quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Soaig ha me zo memes oad

[swɑjg a me zo 'moməs nwɑd]

Soaig et moi sommes du même âge

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar memes oadoù

['moməz 'nwɑ:ʒo]

les mêmes âges

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-mañ zo memes oad

[ə 'remɑ̃ zo 'moməz nwɑ:t]

ils sont du même âge

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vijen bet en oad ganit

[ma viʒɛn bet nwɑ:d gə’nit]

si j'avais eu ton âge

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan deus memes oadoù, n'eo ket ?

[yn døz 'momə 'nwɑ:ʒo nɛ kə]

un du même âge, non ?

Jerar Tili, 1947, Bear (dastumet gant Tangi)

memes oad ganin

['moməz nwɑ:t kɑ̃nĩ]

du même âge que moi

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

memes oad ganin 'h eo he den

['mɔ̃məz nwɑt kɑ̃nĩ hɛ i de:n]

son mari a le même âge que moi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e dad zo en oad din

[i dɑ:t so nwɑ:d dĩ]

son père est de mon âge

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ur bern en oad ganin

[bɛrn nwɑt kɑ̃'nĩ]

plein de mon âge

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa deus... memes oad din, met unan zo miz meurzh, egile miz even

[hẽ̞: wa dəz 'moməz nwɑ:d dĩ mɛ yn zo miz mœrz e'gi:le zo mi'zewən]

il était de... du même âge que moi, mais un est de mars, l'autre de juin

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oant ket memes oad hag e veze gouvezet

[wãɲ cə 'mõməs nwɑ:d a 'viʃe gu'veɛt]

ils n'étaient pas du même âge et on arrivait à savoir

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

reoù en oajoù ganin dre amañ, e kavent drol

[rew 'nwa:ʒo gãnĩ dɛr 'ãmã 'gavɛɲ dro:l]

ils trouvaient bizarre de voir des gens de mon âge par ici

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

reoù en oad dezhi

[rew nwad dɛj]

des gens de son âge

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

en oad dit 'h eo neuze ivez ?

[nwad dit ɛ 'nœhɛ ije]

il est de ton âge alors ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

en oad din eo

[nwɑ:d dĩ ɛ]

elle est de mon âge

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Jeanne oa en oad din

[ʒan wa nwɑ:d dĩ]

Jeanne était de mon âge

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

en oadoù ganit, pemp bloaz warn-ugent pe c'hwec'h eo

[ɛn 'nwa:ʒo 'gãnit pɛmp pla war'nygən pe hwɛh ɛ]

dans tes âges, vingt-cinq ou vingt-six ans

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

emañ en oad ganit ?

[mã nwad 'gənit]

il est de ton âge ?

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne dimeze ket reoù en oad dimp kement-se e-pad ar brezel

[dime̞'ekəd rew nwa:d dim ke’mese pad ’bre:zəl]

ceux de notre âge ne se mariaient pas tant que ça pendant la guerre

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar reoù en oad dit-te ne oaront ket se

[rew nwɑ:d 'dit:e 'wɑ:rɔ̃ɲ kə ze]

ceux de ton âge ne savent pas ça

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Thérèse oa en oad din à peu près

[te’rɛz wa ɛn nwɑ:d dĩ apœprɛ]

Thérèse avait à peu près mon âge

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2  (34 frazenn en holl)

Istemoù