Brezhoneg Bro-Vear

Ar familh hag an darempredoùAr familhTud ar familhAr vugaleAn niver a vugale

An niver a vugale

daou vugel 'deva dija pa 'h eo dimezet

[do̞w 'vy:gəl deva deʒa pa he̞ di’me̞:t]

elle avait déjà deux enfants quand elle s'est mariée

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ar c'hizhier a vez... vez o c'haloupat war an daol un tamm partout, o ya ! met... (T. : ha bugale zo aze ? ) 'neuint ket, a nann ! bugale... ar vugale zo gant o zad 2. nann, eñ 'neus ket bugale 1. eñ... eñ 'neus ket, hi 'deus tri, tri bugel zo dezhi, e-pad ar c'hoñjeoù e vezont gante

1. [ə 'hi:ʒər ve - ve ha'lõmpə waʁn do:l tɑ̃m pɑʁ'tut - o jɑ mɛ - 'nœɲcə - a nɑ̃n by'gɑ:le - vy'gɑ:le zo gɑ̃n o zɑ:d] 2. [nɑ̃n hẽ 'nøskə by'gɑ:le] 1. [hẽ hẽ 'nøskət - hi døs tʁi - tʁi 'by:gəl zo dɛj - pad hɔ̃'ʒe:o vɛɲ gɑ̃ntɛ]

1. les chats courent sur la table un peu partout, oh oui ! mais... (T. : il y a des enfants là ?) ils n'ont pas, ah non ! des enfants... les enfants sont chez leur père 2. non, lui n'a pas d'enfant 1. lui... lui n'a pas, elle a trois, trois enfants à elle, pendant les congés ils sont là

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

tri faotr ha teir flac'h

[tri bot a tɛr blɑh]

trois fils et trois filles

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

peogwir 'na pevar bugel

[py'gy:r na 'pɛwar 'vy:gəl]

puisqu'il avait quatre enfants

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

daou baotr zo hag ur plac'h

[dow bot so a plɑh]

il y a deux gars et une fille

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'neus pevar bugel

[ẽ̞: nøs 'pɛwar 'vy:gəl]

il a quatre enfants

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

daou vab dioutañ 'meus bet anavezet

[dɔw vɑ:b djɔ̃tɑ̃ møz hɑ̃n'veɛt]

j'ai connu deux fils à lui

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1. e vab... e vab an hini zo o terc'hen menaj du-hont 2. ya, e vab Philippe 1. 'na ket 'met ur mab hañ ? 2. 'na ket nemet ur mab, nann, 'na ket nemet ur mab 1. kemeret war-lerc'h e dud neuze kwa

1. [i ˈvɑːb - i ˈvɑːb ˌnːi zo ˈtɛɹhɛn ˈmeːnaʒ ˈdyˑən] 2. [ja - i ˌvɑˑp fiˈlip] 1. [ˌna kə mɛ ˈmɑˑp ɑ̃] 2. [ˌna kə mɛ ˈmɑˑb nɑ̃n - ˌna kə mɛ ˈmɑˑp] 1. [ko̞ˈme̞ːɹə waɹˈlɛɹx i ˈdyd ˌnœˑe kwa]

1. son fils... c'est son fils qui exploite la ferme là-bas 2. oui, son fils Philippe 1. il n'avait qu'un fils hein ? 2. il n'avait qu'un fils, oui, il n'avait qu'un fils 1. reprise [ferme] à la suite de ses parents alors quoi

1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

kozh eo ha bet bern bugale ganti

[ko:z ɛ a bed bɛrn by'gɑ:le gɑ̃nti]

elle est vieille et elle a eu beaucoup d'enfants

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

daou vugel 'neus bepred

[dɔw 'vy:gəl nøz 'bopət]

toujours est-il qu'il a deux enfants

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e oamp seizh a vugale, me a oa an hini diwezhañ

[wɑ̃m sɛjz vy'gɑ:le me wa n:ĩ di'weɑ̃]

nous étions sept enfants, moi j'étais le dernier

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

eizh a vugale 'meus

[ɛjz vy'gɑ:le møs]

j'ai huit enfants

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

pevar bugel emezañ

['pɛwar 'by:gəl meɑ̃]

quatre enfants dit-il

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

Iv Ar C'hog a oa intañv hag eñ 'na pevar bugel

[if'ho:g wa 'ĩntɑ̃f a hẽ̞: na 'pɛwaʁ 'vy:gəl]

Yves Le Coq était veuf et il avait quatre enfants

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

Jañ Bozeg 'na peder flac'h

[ʒɑ̃ 'bo̞:zəg na 'pe:dər blɑh]

Jean Le Bozec avait quatre filles

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ur wizad voc'h

[ˌwizəd'voh]

une portée de porcelets [pour désigner une famille nombreuse]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

un toullad brav a vugale deus pep tu koura

['ntulə brɑw vy'gɑ:le dəs pop ty 'ku:ɹa]

un bon nombre d'enfants de chaque côté quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

daou vugel dezhañ

[do̞w 'vy:gəl deɑ̃]

ayant deux enfants

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

du-mañ omp c'hwec'h bugel

['dymɑ̃ ɔ̃m hwɛh 'by:gəl]

chez moi nous sommes six enfants

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e oant eizh bugel

[a wɑ̃ɲ ɛjz 'by:gəl]

et ils étaient huit enfants

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

1. a-bep-sort a vez gwelet 2. hag e wreg 'neus... e wreg 'neus tri bugel, emaint... emaint gant... emaint gant o zad, n'emaint ket aze ivez 1. e-pad ar vakañsoù e oant... 2. nann, 'deus ket... 'deus ket an droed warne ivez

1. [bo̞p’sɔʁd ve ’gwe̞:lət] 2. [a i wʁeg nøs - i wʁeg nøs tʁi ’by:gəl - mɛɲ maɲ gɑ̃n mɛɲ gɑ̃n o zɑ:t - mɛɲ cəd ’ɑhe ie] 1. [pad va’kɑ̃so wɛɲ] 1. [nɑ̃n ’døskə - ’døskə dʁwɛd waʁnɛ ie]

1. on voit de tout 2. et sa femme a... sa femme a trois enfants, ils sont... sont... sont avec leur père, ils ne sont pas là non plus 1. pendant les vacances ils étaient... 2. non, elle n'a pas... elle n'a pas l'autorité parentale sur eux :

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

ha... e oa bet dimezet dezhañ, hag eo eu... hag eo an itron ar c'hastell, Mari ar Manac'h, 'na prenet e abid d'If d'eurediñ, ya 'vat ! ya 'vat ! ha 'da bet tri bugel goude neuze deus... deus If ar C'hog c'hoazh

[a - wa be diˈmeˑɛt ˌteˑɑ̃ - a he̞ ə - a he̞ niˌtɹɔ̃ˑn ə ˈhɑstəl - ˌmɑjˈmɑ̃ːnax - na ˈpɹeːnəd i ˈɑːbid ˈdiːf dœˈɹœːʒĩ - ja vat - ja vat - a da bet tɹi ˈbyːgəl ˌguˑde ˌnœhe dœs - dœs ˌif ˈhok hwas]

et... elle s'était mariée avec lui, et c'est euh... et c'est la dame du château, Marie Le Manac'h, qui avait acheté le costume d'Yves pour se marier, mais oui ! mais oui ! et elle avait eu trois enfants après alors de... de Yves Le Coq encore

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ha gortoz ! goude neuze n'eo ket unan 'h arri, 'h arri daou, des jumeaux xxx ( ?), 'ma gwelet se war ar journal, n'onn ket pet evel-se, hag neuze 'h arriont daou-ha-daou

[ja - a a ˈgɔto̞z ˌguˑde ˌnœhe ˌne̞ kəd ˈyˑn ˌhɑj - ˌhɑj ˈdo̞w - ... ? - ma ˈgwe̞ˑlə se wa ˈʒuɹnəl - ˌnɔ̃ kə ˈpeˑd vəˈse ag ˌnœhe ˈhɑjɛɲ ˌdo̞waˈdo̞w]

oui, et attends ! après alors ce n'est pas un [bébé] qui arrive, il en arrive deux, des jumeaux xxx ( ?), j'avais vu ça dans le journal, je ne sais combien comme ça, et alors ils arrivent deux par deux

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ha ma vamm a oa manet gant tri a vugale da sevel, hag evel-se e oaromp... 'mamp desket bevañ

[ˌjɑ - a mə ˈvɑ̃m wa ˈmɑ̃ːnə gɑ̃n ˌtɹi vyˈgɑːle də ˈzewəl - a vəˌse ˈwɑˑɹɑ̃m - nɑ̃m ˈdiskə ˈbewɑ̃]

oui, et ma mère était restée [veuve] avec trois enfants à élever, et comme ça nous savons... nous avons appris à vivre

Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

daou vreur emaint, Sébastien ha David

[ˈdo̞w - ˈdo̞w ˌvɹœˑɹ mɛɲ - ... a ...]

ils sont deux frères, Sébastien et David

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)