Brezhoneg Bro-Vear

Ar familh hag an darempredoùAr familhTud ar familhAr vugaleAr vastarded

Ar vastarded

pelec'h e oa o labourat ? hoñ oa o labourat 'ba 'r Gouent, hoñ oa kemeret goude 'ba 'r Gouent peogwir ac'hanta 'da daou vugel bastard da sevel hag e oa hep labour moarvat

[ple̞h wa la'bu:rəd hɔ̃: wa la'bu:rəd bar 'guən hɔ̃: wa ko'me:rɛ 'gu:de bar 'guən pə'gu:r hɑ̃nta da dɔw 'vy:gəl 'bɑstard də 'ze:vəl a wa heb 'lɑ:bur ma'hɑt]

où travaillait-elle ? elle travaillait au couvent, elle était prise après au couvent puisque et bien... elle avait deux enfants bâtards à élever et c'était sans travail sans doute

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ober a ra goap ? hi 'deus ket ezhomm d'ober goap, hi zo euh... ur batardenn 'h eo kua

['o:bər ra gwɑb hi døs ke:m do:r gwɑp hi zo ə ba'tɑrdən hɛ kya]

elle se moque ? elle ferait bien de ne pas se moquer, elle est... une bâtarde quoi

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bastardet eo hañ

[ba'stɑrdəd ɛ ɑ̃]

elle est abâtardie [père inconnue]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

petra ? c'hwi zo tout bastard ?

[pʁɑ: hwi zo tud 'bɑstaʁt]

quoi ? vous êtes tous bâtards ?

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

bastard

['bɑstaʁt]

bâtard

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

oa ket bet, n'houlle ket... n'houlle ket e dad vont da... vont d'e eured peogwir... eñ... eñ a oa... 'meus aon e oa bastard ha neuze n'ae ket d'an iliz te !

[ˌwɑ kə ˌbet - nuˈle kəd - nuˈle kəd i ˈdɑːd ˌvɔ̃n də - ˌvɔ̃n di ˈœːɹət pyˌgyˑɹ - ˌhẽ - ˌhẽ wa - møˈzɑˑɔ̃n wa ˈbɑstad a ˌnœˑe ˌne kə də ˈniːlis te]

il n'avait pas été, il ne voulait pas... son père ne voulait pas aller à... aller à son mariage puisque... il... il était... je crois qu'il était bâtard et donc il n'allait pas à l'église pardi !

Jeanne Gwerliskin, 1930, Kervorc'h (dastumet gant Tangi)