Anvioù-lec'h hag anvioù-tud > An anvioù-lec'h > Anvioù-lec'h e Bear > Anvioù-lec'h e Trezelan
◀ 1 2 3 4 5 6 7 ▶ (173 frazenn en holl)
▶ Koad Merrien a vije lâret
[kwad ˈmɛɹjɛn ˌviʃe ˌlɑˑɹət]
on disait Koad Merrien
Bear-Trezelan
Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)
▶ ha goude emañ petra ? an Añseign
[a ˌguˑde mɑ̃ ˌpɹɑ - ˈnɑ̃sɛɲ]
et après il y a quoi ? L'Enseigne
Bear-Trezelan
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ya, e-barzh ar Gozh-Wern da gentañ, ha goude e oan aet d'ar C'hrec'h-Kêr.
[bah 'gozwɛ̞ʁn] [ɛt tə hʁɛχ'kɛːr]
Oui, à Kozh-Wern d'abord, et ensuite j'étais allé à Krec'h-Kêr.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ ar Veuzid ya
[ˈvøːzid ja]
ar Veuzid oui
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Maezou Pant ya, oui, Maezou Pant, Maezou Pant a vije lâret ya, ya, ya
[ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n jɑ - wi - ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n - ˌme̞ˑs ˈpɑ̃n viʒe ˌlɑˑd ja - ˌjɑ ˌjɑ]
Maezou Pant oui, oui, Maezou Pant, Maezou Pant qu'on disait oui, oui, oui
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ ar Veuzid ? non ? Run ar Groaz ya ! Run ar Groaz ya
[ˈvøːzit - nɔ̃ - ˌɹyn ˈgɹwɑːz ˌjɑ - ˌɹyn ˈgɹwɑːz ˌjɑ]
ar Veuzid ? non ? Run ar Groaz oui ! Run ar Groaz oui
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ « hent ar grapuled » ya
[hɛn gɹaˈpyːləd jɑ]
« hent ar grapuled » oui
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Koad Gourae ya
[kwat ˈkuːɹɛ ˌjɑ]
Koad Gourae oui
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Rusklev ya, Rusklev a anavezan
[ɹyˈsklɛw ˌjɑ - ɹyˈsklɛw hɑ̃nˈveˑɑ̃]
Rusklev oui, Rusklev je connais
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ zo daou ar Rest ? ah ya ! aze emañ an ti nevez
[zo ˈdo̞w ɹe̞st - a ˌjɑ - ˌɑhe mɑ ti ˈnewe]
il y a deux ar Rest ? ah oui ! c'est là qu'est la maison neuve
Bear-Trezelan
Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ Koad Merrien
[ˌkwɑd ˈmɛːɹjɛn]
Bear-Trezelan
Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ici Simmonet, Plas ar Roc'h, Plas ar Roc'h
[... - ˌplɑs ˈɹo̞x - ˌplɑs ˈɹo̞x]
ici Simmonet, Plas ar Roc'h, Plas ar Roc'h
Bear-Trezelan
Danielle ar Rolland, , Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ah Kefiaoueg ! Kefiaoueg, ah bon...
[a keˈfjoːk - keˈfjoːg ...]
ah Kefiaoueg ! Kefiaoueg, ah bon...
Bear-Trezelan
Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met... Sant Even, aze zo...
[mɛ - zɑ̃ˈdeːvən - ˌɑhe zo]
mais... Sant Even, là il y a...
Bear-Trezelan
Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Park an Abad, ya, pelec'h emañ Park an A... Trezelan ya !
[ˌpɑɹg ˈnɑːbat - ˌja - ˌple̞x mɑ̃ ˌpɑɹg ˈnɑː - tɾeˈzeːlən ˌjɑ]
Park an Abad, oui, où se trouve Park an A... Trezelan oui !
Bear-Trezelan
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. aze, pa deuez deus an Añseign da vont da... 2. da dont... 1. da vont da Gerbabu 2. evel e oas o lâret, da dont da Gerbabu 1. ya, emañ ar poulayeoù du-hont 2. lec'h emañ ar poulayeoù 1. lec'h emañ ar poulayeoù
1. [ˌɑhe̞ - pe de̞z dəz ˈnɑ̃sɛɲ ˌdɔ̃n də] 2. [də ˌdɔ̃n] 1. [ˌdɔ̃n də gɛɹˈbɑːby] 2. [we̞l waz ˌlɑˑɹ də ˌdɔ̃n də gɛɹˈbɑːby] 1. [ˌjɑ - mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo ˌdyˑən] 2. [ˌle̞x mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo] 1. [ˌle̞x mɑ̃ ˌpulaˈjeˑo]
1. là, quand tu viens de an Añseign pour aller à... 2. pour venir... 1. pour aller à Kerbabu 2. comme tu disais, pour aller à Kerbabu 1. oui, les poulaillers sont là-bas 2. là où sont les poulaillers 1. là où sont les poulaillers
Bear-Trezelan
1. Emil an Alan, 1937, Bear
2. Suzan an Alan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ an Hent Glas, n'eo ket an hent da vont amañ (evel-hennig ?) à gauche ?
[ˌnɛn ˈglɑːs - ˌne̞ kə ˈnɛn də ˌvɔ̃n ˈɑ̃mɑ̃ ˌlɛmig ...]
an Hent Glas, ce n'est pas la route pour aller ici (comme ça ?) à gauche ?
??? Bear-Trezelan
Suzan an Alan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. an Hent Glas a vije graet deus hennezh 2. met... met eviton-me eo an Hent Glas a oa da vont eno da... Jakob 'na douar aze evel-se a-drek aze
1. [ˌnɛn ˈglɑːz ˌviʒe ˌgwɛd dəs ˈhẽˑs] 2. [mɛ mɛ ˌwitɔ̃me he̞ ˌnɛn ˈglɑːz wa də ˌvɔ̃n ˈeːno də - ˈʒɑkɔb na ˈduˑaɹ ˌɑhe viˌse dɹeg ˈɑhe̞]
1. an Hent Glas qu'on appelait ça 2. mais... mais pour moi an Hent Glas c'était pour aller là-bas... Jacob avait des terres là comme ça derrière là
Bear-Trezelan
1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Emil an Alan, 1937, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ Koad Merrod, a-raok arriet 'ba Sant Even
[ˌkwɑd ˈmɛɹɔd - ˌɹo̞ˑg ˈɑjə bah zɑ̃ˈdeːvən]
Koad Merrod, avant d'arriver à Sant Even
Bear-Trezelan
Suzan an Alan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg zo aze 1. ar Gefiaoueg 2. Ke... Kefiaoueg 1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg eo lec'h e oa... a-raok arriet... 3. piv a oa 'ba ar Gefiaoueg ? 1. ar Gefiaoueg 2. ar Gefiaoueg 1. Sant Even eo 2. Sant Even eo hennezh, ar Ge... 1. n'eo ket, ar Gefiouaeg n'emañ ket 'ba eu... Sant... 3. nann, 'oa ket 'ba Sant Even e oa
1. [geˈvjoːk] 2. [keˈvjoːk so ˌɑhe̞] 1. [geˈvjoːk] 2. [ke keˈvjoːk] 1. [geˈvjoːk] 2. [keˈvjoːg e̞ ˌle̞x wa - ˌɹoˑg ˈɑjət] 3. [ˌpiw wa bah geˈvjoːk] 1. [geˈvjoːk] 2. [geˈvjoːk] 1. [zɑ̃nˈdeːvən ə] 2. [zɑ̃nˈdeːvən e̞ ˈhẽˑs - ge] 1. [ˌne̞ kə - geˈvjoːg ˌmɑ̃ kə bah ə zɑ̃n] 3. [ˌnɑ̃n - ˌwɑ kə bah zɑ̃ˈdeːvən ə wa]
1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg est là 1. ar Gefiaoueg 2. Ke... Kefiaoueg 1. ar Gefiaoueg 2. Kefiaoueg c'est là où était... avant d'arriver... 3. qui était à ar Gefiaoueg ? 1. ar Gefiaoueg 2. ar Gefiaoueg 1. c'est Sant Even 2. ça c'est Sant Even, ar Ge... 1. non, ar Gefiouaeg n'est pas à euh... Sant... 3. non, ce n'était pas à Sant Even que c'était
Bear-Trezelan
1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Emil an Alan, 1937, Bear
3. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Komanant Chaloni 2. numéro 36 pe n'onn ket petra eo 1. Komanant Chaloni
1. [ˌgo̞mɑ̃n ʃaˈloːni] 2. [... pe ˌnɔ̃ kə ˌpɾɑ he̞] 1. [ˌgo̞mɑ̃n ʃaˈloːni]
1. Komanant Chaloni 2. numéro 36 ou je ne sais quoi que c'est 1. Komanant Chaloni
Bear-Trezelan
1. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
2. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)
▶ skrec'h, lec'h emañ Herve bremañ, Krec'h Mengi, ha omp bet derc'het evel-se met...
[ˈskwex - ˌle̞x mɑ̃ hɛɹˌve ˈbɹemɑ̃ - ˌkɹe̞x ˈmɛ̃ŋgi - a hɔ̃m be ˈdɛhɛd vəˌse mɛt]
en haut, là où est Hervé maintenant, Krec'h Mengi, et nous avons continué comme ça mais...
Bear-Trezelan
Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)
▶ 1. Koulz Bras 2. Koulz Bras 1. met n'emañ ket aze ken
1. [ˌkulz ˈbɹɑːs] 2. [ˌkulz ˈbɹɑːs] 1. [mɛ ˌmɑ̃ kəd ˌɑhe ˌken]
1. Koulz Bras 2. Koulz Bras 1. mais il n'est plus là
Bear-Trezelan
1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)
▶ 1. Park an Abad 2. ar C'houlz Bihan 1. ar C'houlz Bihan 2. Park an Abad ya
1. [ˌpɑɹg ˈnɑːbat] 2. [ˌhulz ˈbiˑən] 1. [ˌhulz ˈbiˑən] 2. [ˌpɑɹg ˈnɑːbəd ˌjɑ]
1. Park an Abad 2. ar C'houlz Bihan 1. ar C'houlz Bihan 2. Park an Abad oui
Bear-Trezelan
1. Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan)
2. Jañ Nikolaz, 1932, Bear (Trezelan)
(dastumet gant Tangi)
▶ ah ya, Krec'h an Onn
[a ˌjɑ - ˌkɹe̞x ˈnɔ̃n]
ah oui, Krec'h an Onn
Bear-Trezelan
Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)