Brezhoneg Bro-Vear

Anvioù-lec'h hag anvioù-tudAn anvioù-lec'hAnvioù-lec'h e BearAnvioù-lec'h e Gwenezhan

Anvioù-lec'h e Gwenezhan

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  (253 frazenn en holl)

unan deus Trevoureg

[yn dœs tʁe'vuʁk]

une de Trevoureg

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

Milin ar Stank Nevez

[’vi:lin stɑ̃ŋg ’newe]

Milin Stank Nevez

Bear - Gwenezhan

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ar Prad Gwenn, eñ zo war hent Trezelan aze

[ˌpɹɑˑd ˈgwe̞n - ˌhẽˑ zo waɹ hɛn tɹeˈzeːlən ˌɑhe]

ar Prad Gwenn, ça c'est sur la route de Trezelan là

Bear-Gwenezhan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Prad Gwenn

[prɑd’gwɛn]

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Porzh Moris

[pɔrz ’mo:ris]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar C'hrec'hioù Min, Krec'hioù Min, Krec'h ar Goulm, Krec'h... hopala, aze zo lampet unan neuze, aze zo manket unan

[ˌhe̞jo ˈmiːn - ˌkɹe̞jo ˈmiːn - ke̞ɹˈgulm - ke̞ɹ - ɔpəˈlɑ - ˌɑˑe zo ˈlɑ̃mpəd yn ˈnœˑe - ˈɑˑe zo ˈmɑ̃ŋkəd yn]

ar C'hrec'hioù Min, Krec'hioù Min, Krec'h ar Goulm, Krec'h... hopala, aze zo lampet unan neuze, aze zo manket unan

Bear-Gwenezhan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Konvenant Maezoù, hennezh zo du-hont 'ba... tal-kichen eu... tu *di all, tu... tu all, met 'ba ar Yellen, uheloc'h evit ar Yellen, Gon... Konvenant Maezou, Maezou ya, Konvenant Maezoù ya, Konvenant Maezoù ya, Konvenant Maezoù ya

[kɔ̃vønɑ̃ maˈeːzu - ˌhẽˑs so ˈdyˑən bah - talˈkiʃən ə - ty ˈdjɑl - ty - ty ˈɑl - mɛ ba ˈjelən - yˈelɔx wi ˈjelən - gɔ̃ - kɔ̃vnɑ̃ maˈeːzu - maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃ maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja - kɔ̃vønɑ̃n maˈeːzu ja]

Konvenant Maezoù, celui-là est là-bas à... à côté euh... de l'autre côté, du côté... de l'autre côté, mais à ar Yellen, plus haut que ar Yellen, Gon... Konvenant Maezou, Maezou oui, Konvenant Maezoù oui, Konvenant Maezoù oui, Konvenant Maezoù oui

Bear-Gwenezhan / prononciation francisée

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya ! me n'anavezan ket, Gwazh Vailhod, Gwazh Mailhod, hennezh zo... eñ n'egzist ket ken

[a ja - me nɑ̃veˌɑ̃ kət - ˌgwɑzˈvɑjɔd - ˌgwɑzˈmɑjɔd - ˌhẽˑs so - ˌhẽ negˈzis kə ˌken]

ah oui ! moi je ne connais pas, Gwazh Vailhod, Gwazh Mailhod, celui-là c'est... il n'existe plus

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag ar blasenn ar stankoù du-hont, honnezh zo brav ivez

[a ’blɑsən ’stɑ̃ŋko ’dyən hɔ̃:s so bɾɑw ’ije]

et la place des lavoirs là-bas, celle-là est belle aussi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

evel amañ pa 'h ez xxx ( ?)... 'ba an hent zo graet aze, uheloc'h aze, eo laket Hent Park al Lern, « met se n'eo ket gwir emezon-me », ha 'ma diskwelet dezhe, « ah c'hwi 'peus ket gouvezet lenn an anv emezon-me », 'meus ket derc'het soñj petra e oa, me 'ma lennet anezhe en brezhoneg, « hennezh, emezon-me, n'eo ket Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » 'meus ket soñj petra a oa, 'meus ket derc'het soñj, me zo arri xxx ( ?), ha 'meus ket 'met xxx ( ?), « n'eo ket (a-walc'h an afer ?), me 'h a da diskwel dac'h emezon-me pelec'h eo merket »

[we̞l ˌɑ̃mɑ̃ pe he̞s ? - bah ˈnɛn zo gwe̞d ˌɑhe - yˈelɔx ˌɑhe - he̞ ˈlɑkə ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - mɛ ˌze ne̞ kə ˈgwiːɹ ˈmo̞me̞ - a ma diˈskwɛlə ˌte̞ - a ˌhwiˑ pøs kə guˈveˑəd ˌle̞n ˈnɑ̃ːno ˈmo̞me̞ - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌme ma ˈle̞nə ˌne̞ nbɹe̞ˈzɔ̃ːnəg - ˌhẽˑz ˈmo̞me̞ ˌne̞ kə ˌpɑɹg - ˌhɛn pɑɹg ˈlɛɹn - ˌhɛn pɑɹg - ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈpɹɑˑ wa - ˌmøs kə ˈdɛɹhɛd ˌʒɔ̃ˑʃ - ˌme zo ɑj ? - a ˌmøs kə mɛ - ? - ˌne̞ kə ˌwɑx ˈnɑfəɹ - ˌme ha də ˈdiskwɛl ˌdɑx ˈmo̞me̞ ˈple̞x he̞ ˈmɛɹkət]

comme ici quand tu vas xxx ( ?)... sur la route qui est faite là, plus haut là, c'est mis Hent Park al Lern, « mais ça ce n'est pas vrai dis-je », et je leur avais montré, « ah vous vous n'avez pas su lire le nom dis-je », je ne me souviens pas ce que c'était, je les avais lu en breton, « celui-là dis-je, ce n'est pas Park... Hent Park al Lern, Hent Park... » je ne me rappelle pas ce que c'était, je ne me souviens pas, je suis arrivé xxx ( ?), et je n'ai que xxx ( ?), « ce n'est pas xxx ( ?), moi je vais vous montrer où c'est marqué »

Bear-Gwenezhan

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Stank Nevez

[stɑ̃ŋg 'newe]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Plas Ar Gag ya met...

[plɑs ə gɑg ja mɛ]

Plas Ar Gag oui mais...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e oa savet kaoz 'ba ar boulañjiri, 'ba ar Barier Ruz a-hont

[ɑ wɑ ’zɑ:və ko:z bɑh ˌbulɑ̃’ʒi:ri bah ˌbajɛr ˈryː ˌɑwɔ̃n]

et il y avait eu une discussion à la boulangerie, à la Barrière Rouge là-bas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag an drivet oa aet da vezañ... amunuzer e oa deut amañ ti Pier Gall amañ 'ba Ar barier Ruz

[’ndʁiɛd wɑ ɛt tə ’veɑ̃ ˌɑmy’ny:zəʁ wa dœd ’ɑ̃mɑ̃ ti pjɛʁ’gɑl ’ɑ̃mɑ̃ bah ˌbaʁjɛ’ʁ:y:]

et le troisième était devenu... menuisier qu'il était devenu chez Pierre Le Gall à la Barrière Rouge ici

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

« 'ba an Ale Nevez » evel e veze lâret

[bah 'nɑ:le 'newe wɛl viʒe 'lɑ:ʁət]

« dans la nouvelle allée » [avenue Pierre Péron] comme on disait

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kroashent an Ni

[kʁwas ə 'ni]

[lieu-dit en Bear]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Barier ruz

bayeur ru

[bajəʁ ʁy]

la barrière rouge [lieu dit ou se trouve la boulangerie à Bear]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ar Barier Ruz

[ˌbɑjɛ’ʁy:]

La Barrière Rouge

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Ballore

[ba'lo:ʁe]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

« Toull ar Vered » a veze graet dioutañ

[tul ’vɛ:ʁɛd viʒe gwɛt tʲɔ̃tɑ̃]

elle s'appelait « Toull ar Vered » [ferme à la place de la poste actuelle]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

plasenn an iliz

['plɑsən 'ni:lis]

la place de l'église

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar blasenn krec'h

[’blɑsən kwex]

la place du haut (Place de la République)

Bear

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar blasenn traoñ

[’blɑsən tɹo̞w]

la place du bas (Place du Centre)

Bear

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Porzh Moris là

[pɔɹz'mo:ɹis la]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ! ar Barier Ruz

[a ˌbɑjɛ ˈɾyː]

ah ! la Barrière Rouge

Bear-Gwenezhan

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11  (253 frazenn en holl)