Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarLabourat an douarPrepariñ an douarPalañ

Palañ

e-sell e oan da balat

[‘zɛl wãn də ba’la:t]

j'avais l'intention de bêcher

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met ret e vo dit palañ hañ

[mɛ rɛd vo dit 'pɑ:lɑ̃ ɑ̃]

mais il va falloir que tu bêches hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

palet 'neva

[pa'lɑ:d 'neva]

il avait bêché

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kignat douar ma kerez

['kiɲəd 'duar ma 'ke:rɛs]

houer la terre si tu veux

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

trañchat douar

['trɛ̃ʃəd 'duar]

houer la terre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

... a bale e bark

['bɑ:lɛ i bɑrk]

... bêchait son champ

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

e-pad tout ar goañv e veze o palat

[pa:t tud 'guɑ̃ viʒe 'pɑ:lət]

il bêchait pendant tout l'hiver

Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

digroc'hennet 'meus

[ˌdigʁɔ'henɛ møs]

j'ai enlevé la couche de terre supérieure

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

me a bal apeupre vingt-cinq centimètres trente centimètres, ya ya ya, hag e terc'han, e terc'han (rik ?), hag e terc'han (rik ?)

[me bɑ:l apœ’pɾɛ vɛ̃nsɛ̃ŋk sɑ̃timɛt tɾɑ̃t sɑ̃timɛt ja ja ja a ’dɛʁhɑ̃ a ’dɛʁhɑ̃ ɾek a ’dɛʁhɑ̃ ɾek]

moi je bêche à peu près à vingt-cinq centimètres, trente centimètres, oui oui oui, et je continue, et je continue (avec exactitude ?), et je continue (avec exactitude ?)

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)