Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr c'hulturioùAr foennDornañ

Dornañ

e oamp ni o vont gant kargoù pennoù... pennoù-melchon evit dornañ anezhe

[wɑ̃m nim vɔ̃n gɑ̃n 'kɑʁgo 'pɛno 'pɛno 'mɛlʃɔ̃n wid 'dɔʁnɑ̃ nɛ̃:]

nous allions avec nos chargements de trèfles pour les battre

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e oamp o vont da dornañ melchon, pennoù-melchon

[wɑ̃m vɔ̃n də ’dɔrnɑ̃ ’mɛlʃɔ̃n ’pɛno ’mɛlʃɔ̃n]

nous allions battre du trèfle, du trèfle moissonné

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ti Boete, ar C'hrec'h Kêr, e veze dornet pennoù-melchon ha du-mañ e veze graet pennoù-melchon

[bah ti ’bwete hʁɛx’ke̞:ʁ viʒe ’dɔʁnə ’pɛno ’mɛlʃɔ̃n a ’dymɑ̃ viʒe gwɛt ’pɛno ’mɛlʃɔ̃n]

chez Boété, ar C'hrec'h Kêr, on battait le trèfle et chez moi on faisait les trèfles

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e oamp aet da dornañ pennoù-melchon

[wɑ̃m ɛt tə 'dɔɹnɑ̃ 'pɛno 'mɛlʃɔ̃n]

nous avions été battre du trèfle

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, eñ 'ma keuz, e oa bet aet ganimp da dornañ pennoù-melchon

[a ja hẽ̞: ma kœ̃: 'gu:de wa bed ɛt kɑ̃nim 'dɔɹnɑ̃ ˌpɛno'mɛlʃɔ̃n gwe̞:s]

ah oui, lui je le regrettais, il était allé avec nous battre le trèfle vois-tu

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)