An amzer o tremen > Ar bloaz > Bloavezhioù zo
1 2 ▶ (49 frazenn en holl)
n'on ket pet vloaz zo
[nɔ̃ kə ped lɑ: so]
je ne sais pas depuis combien d'années
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
bloavezhioù zo
[bla'we:ʒo zo]
il y a des années
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tremen ur bloaz zo
['tremɛn blɑ: so]
depuis plus d'un an
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ tremen ugent vloaz zo eo intañv
[’tremɛn ’ygən la: so he ’intãf]
depuis plus de vingt ans, cela fait vingt ans passés qu'il est veuf
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
pet vloaz zo ?
[pe:d lɑ: so]
il y a combien d'années de ça ?
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
tremen tregont vloaz
[’stremɛn tre'gɔ̃nla]
plus de trente ans
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
bloavezhioù zo
[bla'we:ʒo zo]
depuis des années
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
bloavezhioù zo
[bla'we:ʒo zo]
depuis des années
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bremañ zo daou vloaz just
['bomɑ̃ zo dow lɑ: ʒyst]
il y a deux ans maintenant juste
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
arru zo daouzek vloaz
[aj zo 'dowzɛk lɑ:]
cela fait douze ans
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
daouzek vloaz zo oa
['dowzɛk lɑ: so wa]
c'était il y a douze ans
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e-kerzh goañv e oa bet 'meus aon, bloaz zo bepred, n'eo ket bet pell zo 'vat
[kɛrz ə 'gu:ã wa bet mœ'so̞wən - bla’so 'bopət - ne̞ kə be pɛl zo at]
il était passé dans le courant de l'hiver je crois, il y a un an au moins, mais il n'est pas passé depuis longtemps
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
bet 'ma diskwelet unan d'Erwan un toullad bloavezhioù zo abaoe dija
[bed ma dis'kweɛd yn dɛr’wan 'ntulə bla'we:ʒo zo bwe deʒa]
j'en avais montré un à Erwan, il y a plusieurs années de ça déjà
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
daou vloaz hanter 'zo
[dow lɑ: 'ãntər so]
depuis deux ans et demi
Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)
hanter-kant vloaz zo abaoe 'neus kuitaet ar skol
[ˌhɑ̃ntər'kɑ̃n lɑ: so bwe nøs kwi'tɑ:t sko:l]
cela fait cinquante qu'il a quitté l'école
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
pa soñjan hanter-kant vloaz zo 'meump kuitaet ar skol
[pe 'ʒõ:ʒã ˌhãntər'kãn lɑ: so mœm kwi'tɑ:d sko:l]
quand je pense que cela fait cinquante ans que nous avons quitté l'école
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
n'eus ket ugent vloaz eo marv Jean Collet memestra
[nøs kəd 'y:gɛn lɑ: bwe ɛ mɑrw ʒɑ̃ ko’lɛd 'mostra]
il n'y a pas vingt ans que Jean Collet est mort quand même
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
aze sell 'tije desket brezhoneg bremañ zo kant vloaz pa veze ar merc'hed o kannañ al lun beure aze
['ɑze zɛl tiʒe 'diskə bɾɛ'zɔ̃:nəg 'bomɑ̃ zo kɑ̃n lɑ: pe viʒe 'mɛrhɛt 'kɑ̃nɑ̃ ly:n 'bœ:re 'ɑhe]
là regarde tu aurais appris le breton il y a cent ans maintenant quand il y avait les femmes en train de battre [laver le linge] le lundi matin là
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eus ket kant vloaz zo !
[nøs kə kɑ̃n lɑ: so]
il n'y a pas cent ans [ironie] !
Jañ Moulleg, ?, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
ugent vloaz zo
[y’gɛnlɑ zo]
il y a vingts ans
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
... e vezent partiet dek vloaz oa
[viʒɛɲ par'tiət deg lɑ: wa]
... étaient partis depuis dix ans
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
zo arru tri-ugent vloaz bepred, tremen
[zo ɑj triy’gɛnlɑ bopət 'tremɛn]
il y a soixante ans toujours, passé [davantage]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
tregont vloaz zo emañ ganin
[tre’gɔ̃nlɑ so mɑ̃ gə'nĩ]
cela fait trente ans que je l'ai
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
hanter-kant vloaz labour
[ˌhɑ̃ntərˈkɑ̃n lɑ: 'lɑ:bur]
cinquante ans de travail
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
n'on ket bet o welet anezhi ugent vloaz zo
[nɔ̃ kə be wɛ:l nɛj y’gɛnlɑ so]
je ne suis pas allé la voir depuis vingt ans
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
1 2 ▶ (49 frazenn en holl)