Ya boued d'ar pesked !
[ja bwet də ˈpeskət]
Oui de la nourriture aux poissons !
[humoristique, lorsque quelqu’un tombe à l’eau]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
bet 'neus ul lamm
[bed nøz lãm]
il a fait une chute
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ me 'meus arri bet lampoù
[me møz ɑj be ’lɑ̃mpo]
moi j'en ai eu des chutes
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ul lamm 'teus bet ?
[lɑ̃m tøz bet]
tu as fait une chute ?
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ul lamm 'teus bet !
[lɑ̃m tøz bet]
tu as fait une chute !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ul lamm belo
[lɑ̃m’be:lo]
une chute de vélo
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ul lamm ivez
[ə lɑ̃m ie]
une chute aussi
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
'neus kemeret e lamm
[nøs ke’me:rəd i lɑ̃m]
il s'est pris une gamelle
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Kaout ul lamm bisiklet, se a arri gant kalz.
Kad lan-mp bisiklèt, zé ay gan-n kals.
[kad lãmp bisi'klɛt ze aj gãn kals]
Faire une chute de vélo, ça arrive à beaucoup.
Herve Seubil : kaout ul lamm-bisiklet : faire une chute de bicyclette
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Bet 'meus ul lamm bisiklet.
Bét meus lan-mp bisiklèt.
[bet møs lãm bisi'klɛt]
J'ai fait une chute de vélo.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Me zo kouezhet diwar ma belo.
Mé zo kwét diwar meu vélo.
[me zo kwet diwaʁ mə velo]
Je suis tombée de vélo.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ bet 'neus ul lamm
[bed nøz ə lɑ̃mp]
il a fait une chute
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne vez ket pell oc'h ober lamp ha lamp aze
[ve kə bɛl ho̞:ɹ lɑ̃mp a lɑ̃mp 'ɑ:he]
il n'est pas long à se (prendre des bûches ?) là [enfant]
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
ul lamm belo 'ma bet
[ˌlɑ̃m ˈbeːlo ma ˌbet]
j'avais fait une chute de vélo
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)