Al labour douar > Loened ar menaj > Ar moc'h > Klodañ
▶ he gwiskoù
[i 'gwisko]
son placenta [truie, qu'elle mangeait]
Klaod Gwilhou, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ debret eo ar gwiskoù
['dɛ:bəd ɛ 'ngwisko]
le placenta est mangé [par la truie]
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kuit dezhe da... da... mont en o c'hourvez war ar re vihan
[kwit tɛ: də də mɔ̃n no 'hurve war rew 'viən]
pour ne pas qu'elles... qu'elles... s'allongent sur les petits [truies]
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ gwechall e veze kousket 'ba ar c'hraou-kochon pa veze ar wiz kozh o klodañ
[gwe’ʒɑl viʒe ’kuskəd bah hʁo̞w ’koʃɔ̃n pa viʒe wis’ko:s ’klo̞:dɑ̃]
autrefois on dormait dans la soue quand la truie faisait sa portée
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ David en em okupe deus gwizi kozh, pa... pa glodent
[ˈdɑˑvid nɔ̃n oˈkype dœz ˑgwiˑzi ˈkoːs - pe - pe ˈgloːdɛɲ]
David s'occupait des vieilles truies, quand... quand elles mettaient bas
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)