Ar yec'hed > En em gloaziañ > Gloaziadennoù diavaezh > Ar braoued
▶ ret zo gwaskiñ bern a-raok e vo gallet lemel ar pu deus e dorn
[rɛd zo 'gwɑskĩ bɛʁn ro̞:g vo 'gɑlə 'le̞mə py dəz i dɔʁn]
il a fallu appuyer très fort pour faire sortir le pus de la main
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
diskargañ
[di'skɑrgɑ̃]
suppurer
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
ar braoued
['browət]
le pus
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
diskargañ a ra ar braoued
[di’skɑrgɑ̃ ra ’browət]
le pus se vide
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
diskargañ a ra
[dis’kɑrgə ra]
il suppure
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
braoued a deu dioutañ
['browəd da 'djɔ̃ntɑ̃]
il y a du pus qui en sort
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ar pezh a deu er-maez deus ar gor
[pe:z dø me̞:z døz go:r]
ce qui sort de l'abcès
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
pa vez krog da diskargañ eo braoued
[pa ve kro:k tə dis'kɑrgɑ̃ hɛ 'browət]
quand ça commence à suppurer, c'est le pus
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ne oan ket kat da lakat anezhe da diskargañ na mann ebet
[wɑ̃ŋ kə kɑt tə 'lɑkə nɛ: di'skɑrgɑ̃ na mɑ̃n bet]
je ne pouvais pas les faire suppurer ni rien
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
Diskargañ a ra, dont a ra braoued dioutañ.
Diskarg ra, don-n ra broweut di-on-tan.
[dis'kaʁg ʁa dõn ʁa 'bʁowət 'diõtã]
Elle se vide [la plaie], il y a du pus qui en sort.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
braoued
broweut
[bʁowət]
pus
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)