Brezhoneg Bro-Vear

Ar yec'hedEn em gloaziañGloaziadennoù diavaezhAr braoued

Ar braoued

ret zo gwaskiñ bern a-raok e vo gallet lemel ar pu deus e dorn

[rɛd zo 'gwɑskĩ bɛʁn ro̞:g vo 'gɑlə 'le̞mə py dəz i dɔʁn]

il a fallu appuyer très fort pour faire sortir le pus de la main

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

diskargañ

[di'skɑrgɑ̃]

suppurer

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ar braoued

['browət]

le pus

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

diskargañ a ra ar braoued

[di’skɑrgɑ̃ ra ’browət]

le pus se vide

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

diskargañ a ra

[dis’kɑrgə ra]

il suppure

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

braoued a deu dioutañ

['browəd da 'djɔ̃ntɑ̃]

il y a du pus qui en sort

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ar pezh a deu er-maez deus ar gor

[pe:z dø me̞:z døz go:r]

ce qui sort de l'abcès

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez krog da diskargañ eo braoued

[pa ve kro:k tə dis'kɑrgɑ̃ hɛ 'browət]

quand ça commence à suppurer, c'est le pus

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oan ket kat da lakat anezhe da diskargañ na mann ebet

[wɑ̃ŋ kə kɑt tə 'lɑkə nɛ: di'skɑrgɑ̃ na mɑ̃n bet]

je ne pouvais pas les faire suppurer ni rien

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Diskargañ a ra, dont a ra braoued dioutañ.

Diskarg ra, don-n ra broweut di-on-tan.

[dis'kaʁg ʁa dõn ʁa 'bʁowət 'diõtã]

Elle se vide [la plaie], il y a du pus qui en sort.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

braoued

broweut

[bʁowət]

pus

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)