Al labour douar > Ar c'hulturioù > Dre vras > Diwall ar c'hulturioù
▶ neudenniñ anezhe 'h on bet oc'h ober ivez, (T. : hañ ?) neudenniñ (T. : neudenniñ ?) ya, an ed
[nœ'denĩ nɛ: hɔ̃n be ho:r ije] [nœ'denĩ] [ja ne:t]
j'ai été tendre des fils sur eux aussi (T. : hein ?) tendre des fils (T. : tendre de fils ?) oui, sur le blé
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da ampich ar brini da dont warne
[də 'ɑ̃mpiʃ 'bri:ni dɔ̃n warnɛ]
pour empêcher les corbeaux de venir dessus [le blé]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bernioù bizhier-koad, e lakez... e sklabezez anezhe un tamm partout ha neuze e tremenez ar fil
[’bɛrɲo ’bi:ʒər kwɑt ’lɑkɛz skla’beɛz nɛ: tɑm par’tut a ’nœhe dre’me:nɛz ə fi:l]
plein de piquets de bois, et tu mets... tu les éparpilles un peu partout et alors tu passes le fil
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da neudenniñ an ed kwa, eñ a oa un neud spesial evit se
[də nœ'denĩ ne:t kwa hẽ̞: wa nœt spe'sjɑl wi se]
pour tendre un fil sur le blé quoi, c'étaient des fils spéciaux pour ça
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma diskenne ar brini war... war... war ar park, ne oant ket kat da adsevel goude
[ma di'skɛnɛ 'bɾi:ni war war war pɑrk wɑ̃ŋ kə kɑt ta had'zewəl 'gu:de]
si les corbeaux descendaient sur... sur...sur le champ, ils ne pouvaient pas remonter après
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba an neud-se
[bah nœt se]
dans ces fils-là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'deus ket voaien 'ba... 'ba... 'ba... 'ba an neud-se, hag e-se pa veze neudennet neuze ne deuent ket e-barzh, ne deuent ket war an ed te
[døs kə ’vojən bah bah bah bah ’nœtse a e’se pe viʒe nœ’denət nœhe dɛɲ cə bɑrs dɛɲ cə war ne:t te]
ils ne peuvent pas dans... dans... dans ces fils-là et par conséquent quand les fils étaient tendus alors ils ne venaient pas dedans, ils ne venaient pas sur le blé [corbeaux]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bizhier koad a lakez
['bi:ʒər kwɑd 'lɑkɛs]
tu mets des bâtons de bois
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tamm partout, a-groaz evel-se aze
[tɑ̃m par'tut grwɑ:z və'se ɑhɛ]
un peu partout, entrecroisé comme ça là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne veze ket pell an nen o neudenniñ un devezh-arat na daou evel-se
[viʒe kə pɛl ne:n nœ’denĩ ˌndewəz’ɑ:rəd na dɔw və’se]
on n'était pas long à tendre des fils sur un demi-hectare ou deux comme ça
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pikedoù
[pi'ke:ʒo]
des piquets
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bizhier
['bi:ʒər]
des bâtons [des piquets pour protéger les cultures]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bizhier koad
[ˌbi:ʒər'kwɑt]
des piquets de bois
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag e-se ma tiskennent, ar brini, war ar c'hoad, goude ne oant ket kat da adsevel, e skoent 'ba... 'ba 'r filioù
[a e'se ma tis'kɛɲɛɲ 'bɾi:ni war hwɑt 'gu:de wɑ̃ɲ kə kɑd də had'ze:vəl 'skoɛɲ bah bah 'fi:ljo]
et par conséquent s'ils descendaient sur le bois [piquets], après ils ne pouvaient plus remonter, ils se cognaient dans... dans les fils
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ neud da neudenniñ
[nœt tə nœ'denĩ]
du fil pour tendre sur les semis
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ e veze pezhioù... pezhioù polotennoù neud aze da... da lakat ar re-seoù da c'hoari en-dro d'ar postoù, hag e terc'hez da lakat anezhe a-groaz-tout aze
[viʒe 'pe:ʒo 'pe:ʒo polo'teno nœt 'ɑhɛ də də 'lɑkə re'zew də hwɑj ndro də 'pɔʃo a 'dɛrhɛz də 'lɑkə nɛ: grwɑ:s tud 'ɑhɛ]
il y avait de grosses... de grosses pelotes de fil là pour... pour enrouler ceux-là autour des poteaux, et tu continues à les entrecroiser tous là
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ha stignet tout an neud-se
[a 'stiɲə tud 'nœtse]
et installé tous ces fils-là
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
neud war ma c'haol
[nœd waʁ mə ho̞l]
des fils sur mes choux
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
deus aon da sac'hañ e-barzh
[døz 'o̞wən də 'zɑ:hɑ̃ baʁs]
ils ont peur de rester bloqués dedans [pigeons dans les fils]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)