Brezhoneg Bro-Vear

An naturAr plant hag ar gwezAr gwezAn espejoùAr wezenn avaloùAn avaloù

An avaloù

1 2  (28 frazenn en holl)

un aval

['na:vəl]

une pomme

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

an avaloù

[na'va:lo]

les pommes

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze ne vez ket avaloù en enne

['nœe ve kəd a'vɑ:lo nenɛ]

alors il n'y a pas de pommes dedans

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an hini vihan vihan ac'hann 'ma dastumet anezhe hag e oant blaz an dour

[n:i ’viən ’viən ə’hɑ̃n ma das’tymə nɛ wɛɲ blɑz’du:r]

le tout petit d'ici [pommier], je les avais ramassées et elles avaient le goût de l'eau [pommes]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus dastumet anezhe glas ha ne oant nemet brein adarre

[møz das’tymə nɛ: glɑ:z a wɛɲ mɛ vrɛɲ ɑe]

je les ai ramassées vertes et elles n'étaient que pourries de nouveau

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

da welet int brav ha 'ba 'r c'hreiz int brein

[də 'wɛ:lə hiɲ brɑw a bah hrɛjz iɲ brɛɲ]

elles sont belles à voir [en apparence] et au milieu elles sont pourries

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

avaloù int

[a'vɑ:lo iɲt]

ce sont des pommes

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

put eo

[pyt ɛ]

c'est aigre [pomme]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

1. marteze e oant avaloù mat neuze ? 2. mat e oant ! ar re-se a oa... ur groc'hen rouz warne, kroc'hen rouz ya 1. me 'meus klevet se 2. ha me 'meus aze, penn-kazh ya, se a oa avaloù penn-kazh

1. [maˈteˑe wɑ̃ɲ aˌvɑˑlo ˈmɑːd ˌnœˑe] 2. [ˈmɑːd wɑ̃ɲ - ɹeze wa - ə ˌgɹɔˑhən ˈɹuːz waɹne̞ - ˌkɹɔˑhən ˈɹuːz ja] 1. [me møs ˈklɛwə ze] 2. [a me møz ˈɑˑhe - pe̞nˈkɑːz ja - ze wa aˌvɑˑlo pe̞nˈkɑːz]

1. peut-être que c'étaient de bonnes pommes alors ? 2. elles étaient bonnes ! celles-là avaient... une peau marron, de la peau marron oui 1. moi j'ai entendu ça 2. et moi j'en ai là, des têtes de chat oui, ça c'était des pommes tête de chat

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

avaloù

[a'vɑ:lo]

des pommes

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

splus, splus... splus an aval 2. splus ? 1. splus

1. [sply:ʒ - sply:ʒ sply:ʒ ə 'nɑ:vəl] 2. [sply:s] 1. [sply:ʃ]

1. des pépins, des pépins... les pépins de la pomme 2. pépins ? 1. pépins

1. Ifig Bihan, 1915, Bear
2. Selina Jagin, 1920, Bear
(dastumet gant Tangi)

ar splus 'ba an avaloù

[sply:ʒ ba na'vɑ:lo]

les pépins dans les pommes

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

e veze lâret "taoulet" an avaloù gant avaloù kouezhet

[viʃe ’lɑ:rəd ə ’tɔwləd a’vɑ:lo gɑ̃n a’vɑ:lo kwet]

on disait [des pommes blettes ?] avec des pommes tombées

??? Le Dû : towled adj. bien mûr ; blet [pomme]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bezañ oa reoù avañset-kaer ha darn all glas evel-se

[be wa rew avɑ̃:sə kɛr a dɑrn ɑl wa glɑ:z vəse]

il y en avait certaines de très avancées et d'autres vertes comme ça

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

arru eo meür an avaloù

[ɑj ɛ 'mɛrvɛr na'vɑ:lo]

les pommes sont mûres

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un aval meür

['nɑ:vəl 'mɛrvər]

une pomme mûre

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

aval

aveul

[avəl]

pomme

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

aval

aval

[aval]

pomme

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

avaloù

avalo

[avalo]

pommes

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

avaloù-debriñ

avalo dibi

[a’va:lo ’di:bĩ]

pommes à couteau

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

avaloù-debriñ

avalo dibi

[a’va:lo ’di:bĩ]

pommes à couteau

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

avaloù deser

avalo désèr

[avalo desɛʁ]

pommes à couteau [pomme à déssert]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

avaloù chistr

avalo jist

[avalo ʒist]

pommes à cidres

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Avaloù red a vez darev abred.

Avalo réd vé daw abréd.

[avalo ʁed ve daw abʁed]

les pommes reinettes mûrissent tôt.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

un druchenn

drucheun

[dʁyʃən]

trognon

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

1 2  (28 frazenn en holl)