Brezhoneg Bro-Vear

Al labourLabour ar metalAr c'hovelRuzañ an houarn

Ruzañ an houarn

ruz-tan e veze ordin

[ry'tɑ̃:n viʒe ɔr'di:n]

c'était toujours rouge vif

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e ruze... e ruze ar c'houe... an houarn ha dao dezhi !

['nœe 'ryɛ 'ryɛ hwɛ 'nuarn a dɑw dɛj]

alors le cui... le fer rougissait... rougissait et pan [on se mettait à battre le fer rouge] !

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gant dir ne vez ket trempet hañ, eñ... eñ ne vez ket laket 'ba... eñ ne vez ket laket ruz

[gɑ̃n di:r ve kə 'trɛmpəd ɑ̃ hẽ̞: hẽ̞: ve kə 'lɑkə bah hẽ̞: ve kə 'lɑkə ɹy:]

en acier on ne trempe pas hein, il... il n'est pas dans... on ne le rougit pas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

hag en ur... en ur ruziañ 'h astenn kwa, hag evel eo... eo aes a-walc'h warnañ kwa

[a nɔ̃n nɔ̃n 'ɹyjɑ̃ 'hɑstən kwa a və'se he̞ he̞ ɛ:z ə'wɑh waɹnɑ̃ kwa]

et quand il rougit, il s'étire quoi [fer], et comme ça il est assez facile [à former] quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vije tomm e kreske

[pə viʒe tɔm 'gɾeske]

quand il était chaud, il s'étirait [fer]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)