Brezhoneg Bro-Vear

An tiAn dachennAr porzh

Ar porzh

n'on ket bet 'ba ar porzh

[nɔ̃ kə be bar pɔrs]

je n'ai pas été dans la cour

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pezh porzh evel porzh ar skol

[ə pe:s pɔrz wɛl pɔrs sko:l]

une grande cour comme une cour d'école

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

laket war ar porzh amañ, n'efont ket 'ba ar rinier

[’lɑkə war pɔrz ’ɑ̃mɑ̃ nefɔ̃ɲ cə bah ’riɲɛr]

mis sur la cour ici, ils n'iront pas dans la rivière [désherbants]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne welen oto ebet 'ba 'r porzh, kar an oto a vez er-maez, ne vez ket ?

['wɛ:lɛn 'oto bed bah pɔrs kɑr 'noto ve me̞:s ve kə]

je ne voyais aucune voiture dans la cour, car la voiture est dehors, n'est-ce pas ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met pa oan arru 'ba 'r porzh, ur pezh ki a oa, ur pezh ki melen

[mɛ pe wɑ̃n ɑj bɑh pɔrs ə pe:s ki: wa ə pe:s ki: 'me:lən]

mais quand j'étais arrivé dans la cour, il y avait un très gros chien, un très gros chien jaune

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vez ket an oto 'ba 'r porzh ?

[ve kə 'noto bah pɔrs]

la voiture n'est pas dans la cour ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

unan all 'na degaset din war ar porzh

[nɑl na ’djɛsɛt tĩ war pɔrs]

il m'en avait apporté une autre dans la cour

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

an ti zo 'ba porzh amañ

[ti: zo ba pɔrz 'ɑ̃mɑ̃]

la maison qui est dans la cour ici

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba kreiz ar porzh

[ba krɛjs pɔrs]

au milieu de la cour

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ar porzh a oa war mein kazi tout

[pɔrz wa war mɛɲ 'kɑ:he tut]

la cour était empierrée presque entièrement

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù