Archives de
Category: Danvez evit ar skolioù

Loened ar menaj (C’hoari 10 familh) / Animaux de la ferme (Jeu de 10 familles)

Loened ar menaj (C’hoari 10 familh) / Animaux de la ferme (Jeu de 10 familles)

Sell aze ur c’hoari 10 familh evit deskiñ anvioù loened ar menaj, evel e vezont lâret en Treger. Bemdez e vez c’hoariet du-mañ, ken sot eo ma daou vab gantañ. An hini henañ, seizh vloaz dezhañ, a oar tout an anvioù bremañ. An hini bihan pevar bloaz n’ouveza ket tout c’hoazh, met ober a ra gant « mamm », « tad », « mab » pe « merc’h » pa ne oar ket an anv.

Voici un jeu de 10 familles pour apprendre les noms des animaux de la ferme, tel qu’on les dit dans le Tregor. Chez nous, nous jouons tous les jours depuis que le jeu est fabriqué. Mes deux fils adorent. L’aîné de sept ans connait tous les noms. Le petit est loin de tout savoir, mais il se débrouille en utilisant « mamm », « tad », « mab » ou « merc’h » quand il ne connait pas le nom exact.

Lire la suite Lire la suite

An dañserien-noz (kontadenn) / Les danseurs de nuit (conte)

An dañserien-noz (kontadenn) / Les danseurs de nuit (conte)

Ur gontadenn all bet dastumet gant Fañch an Uhel zo propozet amañ, un tamm mat hirroc’h evit eben. Kaoz e vez adarre e-barzh deus ar gornandoned. Aezetaet eo bet an destenn un tamm. Troc’het eo bet en 5 lodenn abalamour da labourat warni gant bugale CE1-CE2. Ur briziadenn a zo da heuli.

Nous proposons ici un autre conte collecté par François Luzel, bien plus long que le précédent. On y parle à nouveau des « kornandoned », les korrigans trégorrois, bien qu’ils ne soient pas au centre de l’histoire. Le texte a été légèrement simplifié. Il a été coupé en 5 parties afin de pouvoir le travailler avec  des élèves de CE1-CE2. Une évaluation est également comprise.

Lire la suite Lire la suite

An daou dort (kontadenn) / Les deux bossus (conte)

An daou dort (kontadenn) / Les deux bossus (conte)

Dre an avani n’eus ket nemeur a danvez pedagogel en yezh Treger e vo kinniget amañ, tamm bihan ha tamm bihan, danvez d’ar skolioù. Krog e oamp gant al loened-mor hag o anvioù tregeriek. Amañ dindan e kavfet ur gontadenn anveet bet dastumet gant Fañch An Uhel : An daou dort. Kempennet hag enrollet eo bet ganin en he stumm tregeriek. An destenn ha div fichenn poelladennoù (live CE1-CE2) a gavfet da heuli.

 

Etant donné qu’il n’y a guère de matériel pédagogique dans le dialecte trégorrois, nous proposerons ici, petit-à-petit, des ressources pédagogiques pour les écoles. Nous avions débuté avec les animaux marins et leurs dénominations trégorroises. Ci-dessous vous trouverez un conte connu collecté par François Luzel : les deux bossus. Je l’ai adapté et enregistré dans sa version trégorroise. Le texte et deux fiches d’exercices (niveau CE1-CE2) sont à télécharger.

Lire la suite Lire la suite

Al loened-mor (skritelloù) / Les animaux marins (affiches)

Al loened-mor (skritelloù) / Les animaux marins (affiches)

Dre emañ Bear pell a-walc’h deus ar mor ne ‘meump ket dastumet kalz tra war ar sujed-se. Se zo kaoz ‘meump kavet mat mont da glask pelloc’h anvioù al loened-mor. Neuze ‘meump savet un daolenn gant tremen 200 anv implijet e-barzh parrouzioù aodoù Bro-Dreger, tennet deus al lec’hienn Ichtyonymie bretonne (gant asant renerien al lec’hienn-se). Diwar an daolenn-se ‘meump savet div skritell gant al loened-mor anavezetañ.

Bégard se trouvant relativement loin de la côte, notre collecte est assez pauvre pour tout ce qui a trait au vocabulaire marin. Nous avons donc tiré profit du site Ichtyonymie bretonne (avec l’aimable autorisation de ses auteurs) pour réaliser un tableau qui présente plus de 200 noms d’animaux marins employés dans les communes des côtes du Trégor, ainsi que deux affiches avec les animaux marins les plus fréquents.

Lire la suite Lire la suite