Brezhoneg Bro-Vear

Al labour douarAr menajAn douaroùAr parkoù

Ar parkoù

parkadoù...

[par'kɑ:ʒo]

des champs de...

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

bern labour 'deus ivez evit derc'hen he fark

[bɛrn 'lɑ:bur døz 'ije wid 'dɛrhɛn i bɑrk ɑ̃]

elle a beaucoup de travail pour entretenir son champ aussi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

moarvat e oa ar park en anv-se ivez

[mɑ'hɑd wa pɑrk 'nɑ̃:no ze 'ije]

sans doute le champ avait-il ce nom-là aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya met eñ... hennezh zo an anv a vez roet da... da... da... pep den a lake an anv a gare d'e bark kwa

[ja mɛ ˌhẽ - ˌhẽˑs so ˈnɑ̃ːno ve ˈɹɛ̃jə tə - də də - pob ˈdeˑn ˈlɑke i ˈhɑ̃ːno ˈgɑːɹe di ˈbɑɹk kwa]

oui mais ça... ça c'est le nom qu'on donne à... à... à... chacun appelait son champ comme il voulait quoi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar park-se zo aet 'ba se bremañ

['pɑrkse zo ɛd bah ze bœmɑ̃]

ce champ-là a été transformé en ça maintenant [camping]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kas ar saout d'ar parkoù pell

[kɑz ə zowt tə 'pɑrko pɛl]

envoie les vaches aux champs éloignés

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

e oa leun parkeier bihan

[wa lœ:n par'kɛjɛr 'bi:ən]

c'était plein de petits champs

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

ar parkeier

[par'kɛjɛr]

les champs

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, war ar parkoù n'eus ket ar sort-se

[ja waɹ 'pɑɹko nøs kə sɔɹse]

oui, dans les champs il n'y a pas cette sorte-là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma farkoù

[mə 'bɑɹko]

mes champs

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ur park trigorn

park trigorn

[paʁk tʁigoʁn]

un champ triangulaire

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

a-dreuz parkoù

dreus parko

[dʁøs paʁko]

à travers champs

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

parkadoù ed

parkajo éd

[paʁkaʒo ed]

des champs de blé

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

parkadoù melchon

parkajo mèlcho-n

[paʁkaʒo mɛlʃon]

des champs de trèfle

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ha ma zad... hag e oant o troc'hañ ur parkad gwinizh

[a mə zɑ:d a wɑ̃ɲ ’tɾɔ:hə ’pɑʁkə ’gwinis]

et mon père... et ils étaient en train de faucher un champ de froment

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Istemoù